-
• Inaba
| .
|
|
|
Ho notato che sulla touhouwiki è presente una traduzione piena di svarioni assurdi. Stavo pensando...non è meglio tradurre dal Moriya? Mi sembra più affidabile, sinceramente. Poi boh, è solo una mia opinione.
|
|
| .
|
-
Youmu~
| .
|
|
|
Io, ad essere sincero, dopo aver notato le strafalcionate sulla wiki, sto usando tutte e tre le fonti (2 Wiki + Moriya). Con tre varianti della stessa frase, cerco quantomeno di scegliere la migliore.
|
|
| .
|
-
Shion~
| .
|
|
|
La maggior parte delle espressioni polirematiche, detti, esclamazioni etc. sono tradotte un po' alla buona sulla wiki (e infatti le ho riadattate talvolta attenendomi al testo in giapponese). Però alla fin fine il significato che ha il testo in inglese non diverge troppo da quello originale giapponese. Quindi secondo me potremmo comodamente continuare anche sulla wiki, in fin dei conti sebbene talvolta possa scrivere cose non perfettamente precise, il senso è lo stesso del testo originale in giapponese.
|
|
| .
|
2 replies since 27/4/2013, 14:06 63 views
.